Idiomatic expressions with colors.

Hi friends! Today, our publication will teach you some idioms with colors. Come with us!



Idiomatic expressions with “black

Be black in the face – ter o rosto congestionado;
Beat black and blue – moer de pancada;
Black out – desmaiar; escurecer;
Black sheep (of the family) – ovelha negra (da família), pessoa de má reputação;
He became black in the face – ele ficou com muita raiva;
He’s not so black as he’s painted – ele não é tão mau como dizem;
In black and white – preto no branco, por escrito;
Put something down in black and white – pôr o preto no branco;
The devil is less black than he is painted – o diabo não é tão feio como dizem.



Idiomatic expressions with “blue

Blue pencil something – censurar algo;
Drink till all’s blue – beber até ficar bêbado;
Once in a blue moon – uma vez na vida;
Feel blue – sentir-se deprimido;
Have the blues – estar/entrar em depressão, estar/ficar de baixo-astral;
Look blue – estar com um ar triste;
Make the air blue – praguejar;
Men/boys in blue – a polícia (por causa da cor do uniforme azul);
Out of the blue – inesperadamente;
Shout/scream blue murder – protestar com veemência, pôr a boca no trombone;
Tell blue stories – contar histórias picantes;
The blues – tristeza;
True blue – leal, fiel, conservador



Idiomatic expressions with “brown

Be browned off – estar entediado;
Go brown – ficar bronzeado, queimar-se;
He fired into the brown – ele atirou a esmo contra a multidão;
In a brown study – pensativo, absorto em devaneios.



Idiomatic expressions with “colorless”

Be/feel off color – não se sentir muito bem;
Color bar – barreira racial;
Color somebody’s attitudes/views – influenciar as atitudes/opiniões de alguém;
Skin color – cor da pele.



Idiomatic expressions with “golden

A golden opportunity – oportunidade única, oportunidade de ouro;
Golden age – idade de ouro; época áurea;
Golden boy/girl – menino/menina bonito(a);
Golden goose – galinha dos ovos de ouro;
Golden oldie – clássico (canção):
Golden wedding – bodas de ouro (casamento);
He won golden opinions – ele foi elogiado.



Idiomatic expressions with “green

Be in the green – estar na juventude, ser muito jovem;
Give the green light to – dar luz verde a;
Green-eyed monster: ciúme;
Go green – adquirir consciência ecológica;
Have green fingers – ter um jeito especial para as plantas.



Idiomatic expressions with “orange


Be a squeezed orange – não ter mais o que dar; não ser possível tirar mais nada (de alguém ou alguma coisa);
Squeeze the orange – espremer (alguém) bem espremido.



Idiomatic expressions with “pink

Be in the pink – estar com ótima saúde ou disposição;
He is the pink of courtesy – ele é extremamente delicado;
Look in the pink – estar com um aspecto esplêndido;
The pink limit – o cúmulo;
The pink of elegance – a elegância personificada;
The pink of perfection – a mais alta perfeição.



Idiomatic expressions with “red

Be shown the red card – ser demitido (do trabalho);
Catch someone red-handed – flagrar alguém com a boca na botija (flagrar alguém cometendo ato ilícito);
Grow red – corar;
Have red hands – ter as mãos sujas de sangue;
In the red – estar no vermelho (estar endividado, estar perdendo dinheiro);
Like a red rag to a bull – provocativo, provocante, que induz à cólera;
Paint the town red – pintar o sete (cair na gandaia);
Red as a beetroot – vermelho como um pimentão;
Red as a boiled lobster – vermelho como uma lagosta;
Red as a peony – vermelho como um tomate;
Redneck – pessoa ignorante, insensível;
Roll out the red carpet – estender tapete vermelho (para receber alguém com muito respeito);
See red – enfurecer-se; ter sede de sangue.



Idiomatic expressions with “silver


Be born with a silver spoon in one’s mouth – nascer em berço de ouro (ser de família rica e aristocrática);
Have a silver tongue – ter uma língua de prata, ser eloquente;
Speech is silver, silence is golden – falar é prata, calar é ouro.



Idiomatic expressions with “white”


A white lie – uma mentira piedosa (pequena mentira inofensiva);
As white as a sheet – branco como cera;
As white as snow – branco como a neve;
He is going white – ele começa a ficar com cabelos brancos;
He turns up the white of his eyes – ele vira os olhos;
The white of an egg – a clara de um ovo;
White elephant – elefante branco (coisa que dá pouco proveito e muito trabalho; presente ou oferta inútil que só dá encargos);
White feather – símbolo de covardia;
White night – noite em branco (noite em que não se consegue dormir);
White of the eye – córnea do olho
White potato – batata inglesa.



Idiomatic expressions with “yellow

She looks yellow – ela é ciumenta;
The yellow press – a imprensa sensacionalista;
Yellow-bellied – covarde, extremamente tímido.

Wow! Did you like to learn idioms that use colors? We hope so!
It was made by André Henrique Carleci and Lizandra Soares, from 2° computer network.

Comentários

Postagens mais visitadas